Hi guys, apologies for the English in the Swedish forums... but (despite what I'm trying to do) I don't speak Swedish!
I'm trying to translate the Svavelvinter (v1) rules to English - not for any professional purpose, but just because I like what I've seen in the English quickstart rules, and I'd like to play the full game. I've mainly been using Google translate for this purpose, and it seems to be reasonably understandable.
However, occasionally it throws up a word or sentence that just doesn't make sense (or doesn't even translate), and I was hoping some native Swedish speakers who also speak English could help me with the translations. To start with, here are a few terms that don't seem to translate:
ödestärningar - From context this seems to be "Fate dice" from the English quick start - is that correct?
Dådslag - Again, from context this seems to be a "regular test" from the English quick start - is that correct?
Hyrsvärd - Google pretty consistently wants to translate this as "leased host", which doesn't make a lot of sense. If this a term of mercenaries, property holdings, or something else?
Drogmakeri - Is this "Drug maker", or is "Alchemist" perhaps a better translation?
Hållhakar - Google seems to think this is "keep hooks" or "hold hooks" depending on context, but I really have no idea what it might be?
That's all for now, but I'm sure there will be more, especially once I get the the Abilities & Magic sections!