Ah! Jag far beromma din kannedom om sensovjetisk PA-film
Håller helt med om svengelskan - just "stalker" är ett undantag, det är en väldigt etablerad term i genren och har ju rötter i en RYSK film från 1979...

Ah! Jag far beromma din kannedom om sensovjetisk PA-film
Håller helt med om svengelskan - just "stalker" är ett undantag, det är en väldigt etablerad term i genren och har ju rötter i en RYSK film från 1979...
Jag har egentligen inget emot svengelska, om det görs på ett snyggt sätt. Finns det något som är mer svenskt än svengelska, liksom?Härliga texter, även om jag får erkänna att "stalker" känns lite off. Helt med på att backa från Skrofmålet och förenkla svenskan, men svengelskan känns, jag vet inte, lite för dataspel?
Jag har inte heller nagot kategoriskt emot svengelska, utan sarskilt svengelskan i det har fallet. Kanske ar det for att det finns ett dataspel som heter STALKER (med massa punkter). Jag far harda shoot-em-up vibbar, inte zonvibbar.Jag har egentligen inget emot svengelska, om det görs på ett snyggt sätt. Finns det något som är mer svenskt än svengelska, liksom?
Jag tycker att Masterfrogs förslag "Strykare" är klockrent.Ja, en stalker är en vägvisare i Zonen i den gamla filmen, och boken den bygger på. Men jag inser att termen kan leda tankarna fel. Kom gärna med andra förslag, så funderar vi på saken!