Oddball_E8
Posts: 99
Joined: Sat 14 May 2016, 20:13

Skrofmål på engelska?

Sun 15 May 2016, 06:35

Jag satt precis och pratade med en vän från Texas igår om att Mutant äntligen översatts till engelska (sett i perspektivet av att jag spelat mutant sen 1986).
Jag kom då till att tänka på just skrofmål och hur det har fungerat i den engelska översättningen.
Spontant kom jag att tänka på hur folk talar i Joss Whedons Firefly/Serenity.

Är det någon som läst den engelska översättningen och kan ge lite insyn?
 
User avatar
SCalvin
Posts: 189
Joined: Tue 03 Feb 2015, 19:06

Re: Skrofmål på engelska?

Mon 16 May 2016, 18:27

Jag tror inte att skrofmål finns med här. Mutanterna har svårt att förstå tekniska termer och avancerade begrepp men kan tala dålig svenska med de flesta intelligenta möten.
 
User avatar
Jurij 1138
Posts: 329
Joined: Fri 29 Apr 2011, 09:15
Location: Zonen på Öarna

Re: Skrofmål på engelska?

Mon 16 May 2016, 19:35

Skrofmål tillhör M:UA, och hör (i min ringa mening) inte hemma i M:0-världen.
________________________
Meka Extraordinaire
 
Oddball_E8
Posts: 99
Joined: Sat 14 May 2016, 20:13

Re: Skrofmål på engelska?

Mon 16 May 2016, 21:38

Ok, kanske inte renodlat skrofmål, men en definitiv försämring/ändring i språket kan lätt ses i böckerna, men jag får inte de vibbarna av det lilla jag sett från Engelska översättningen.

Exempelvis så heter karaktärstypen "Krossare" "enforcer" på engelska.
Krossare är ett väldigt "primitivt" ord för en klass, men enforcer är något som används flitigt inom engelskan just nu.
Det känns liksom inte som ett "efter katastrofen uttryck efter förbittring i språket" om man kan säga så.

Jag hade hellre sett det kallas för "smasher" eller liknande.

Och jag får liknande vibbar av resten av orden, som sagt var.
 
User avatar
Buio
Posts: 51
Joined: Mon 16 May 2016, 21:25

Re: Skrofmål på engelska?

Mon 16 May 2016, 21:51

Jag tycker språket är uppfriskande enkelt i Mutant År Noll, och passar bakgrunden. Gillar man inte vissa termer går det förstås att använda egna, men det finns risk för felsägningar eller förekomster i texter/karaktärsblad.

Hade det varit ett mallstöpt rollspel hade väl Krossaren hetat Slagskämpen eller liknande.

Jag är själv road över "Mutant med Hund" som syssla och undrar om det finns något metaskämt bakom det hela.
 
Oddball_E8
Posts: 99
Joined: Sat 14 May 2016, 20:13

Re: Skrofmål på engelska?

Mon 16 May 2016, 21:59

Jag tycker språket är uppfriskande enkelt i Mutant År Noll, och passar bakgrunden. Gillar man inte vissa termer går det förstås att använda egna, men det finns risk för felsägningar eller förekomster i texter/karaktärsblad.

Hade det varit ett mallstöpt rollspel hade väl Krossaren hetat Slagskämpen eller liknande.

Jag är själv road över "Mutant med Hund" som syssla och undrar om det finns något metaskämt bakom det hela.
Det är ju just det jag menar saknas i den engelska översättningen.

Har precis laddat ner en av de gratis pdf'er som släppts som försmak på spelet, och språket i spelet känns mycket mer... holywood? Om det låter vettigt?

Det känns definitivt inte som en källtrogen översättning av språkbruket i regelboken och kampanjboken.
 
User avatar
Peter
Posts: 581
Joined: Sat 09 Apr 2011, 14:52

Re: Skrofmål på engelska?

Tue 17 May 2016, 11:15

Det är naturligt att en del av metareferenserna och vissa språknyanser försvinner vid en översättning. Speciellt eftersom dessa redan var något nedtonade i M0 jämfört med tidigare mutantinkarnationer.
Check out my BoL heroic migration period hack - Barbarians of the Dark Ages
Kolla mitt ny-klassika BRP-derivat - Monster och Människor
 
User avatar
Fenhorn
Moderator
Posts: 1408
Joined: Thu 24 Apr 2014, 15:03
Location: The Pearl of Lake Vänern.

Re: Skrofmål på engelska?

Tue 17 May 2016, 12:29

Kan väl inte påstå att det finns särskilt mycket utav "skrofmål" i MÅ0 (bra tycker jag). Knappt något alls faktiskt. Det är (och bör stanna där) en sak som MUA höll på med och som inte hör hemma i MÅ0 (eller i gamla Mutant för den delen). Kan väl inte heller påstå att rollnamnen är särskilt skrofmål-aktiga heller utan ganska rakt på sak vad de sysslar med, både på Svenska och Engelska. Visst hade det säkert kunnat bli smasher men det låter för mycket som "apa med klubba" eller namnet på en magisk warhammer utav en SL med för lite fantasi.
“I’d say thistles, but nobody listens to me, anyway.” - Eeyore
 
Oddball_E8
Posts: 99
Joined: Sat 14 May 2016, 20:13

Re: Skrofmål på engelska?

Tue 17 May 2016, 16:08

Kan väl inte påstå att det finns särskilt mycket utav "skrofmål" i MÅ0 (bra tycker jag). Knappt något alls faktiskt. Det är (och bör stanna där) en sak som MUA höll på med och som inte hör hemma i MÅ0 (eller i gamla Mutant för den delen). Kan väl inte heller påstå att rollnamnen är särskilt skrofmål-aktiga heller utan ganska rakt på sak vad de sysslar med, både på Svenska och Engelska. Visst hade det säkert kunnat bli smasher men det låter för mycket som "apa med klubba" eller namnet på en magisk warhammer utav en SL med för lite fantasi.
Och du menar inte att Krossare låter "apa med klubba" då?

Jag borde inte använt skrofmål, utan mer påpekat det lite mer primitiva språket i spelet.

Det verkar saknas i den engelska översättningen. (oavsett vad man vill kalla det)
 
User avatar
Fenhorn
Moderator
Posts: 1408
Joined: Thu 24 Apr 2014, 15:03
Location: The Pearl of Lake Vänern.

Re: Skrofmål på engelska?

Tue 17 May 2016, 16:24

Och du menar inte att Krossare låter "apa med klubba" då?

Jag borde inte använt skrofmål, utan mer påpekat det lite mer primitiva språket i spelet.

Det verkar saknas i den engelska översättningen. (oavsett vad man vill kalla det)
... mindre än Smasher ("Yeah, me Smasher will smash, me smash"). Visst Krossare är väl ett utav de mindre bra utav rollnamnen (men jag får väl säga att jag själv inte kommer på något bättre).

Sedan vet jag väl inte vad som skulle vara så primitivt med MÅ0:s språkbruk måste jag väl säga. MÅ0 använder utryck och ett språk fullt i linje med gamla Mutant. Jag ser inte något speciellt med språket i något av de spelen (och de skiljer sig heller inte mycket från andra spel heller). MUA dock hade en hel uppsjö utav ord, men det finns inget av i MÅ0 eller i M1-2 för delen.
“I’d say thistles, but nobody listens to me, anyway.” - Eeyore
GZIP: Off