Soulless
Posts: 6
Joined: Fri 10 Apr 2015, 15:38

"År Noll" vs "Year One"

Fri 10 Apr 2015, 19:00

Jag köpte de svenska böckerna häromdagen (spelarboken+kampanjeboken) och slog idag till på den engelska utgåvan. Fantastiska böcker allihop.

Nu har jag inte hunnit långt in i den engelska men det verkar onekligen som det är några regeländringar mellan dessa två? T.ex. är reglerna för hundföraren och dess hund annorlunda.

Om man önskar tillämpa de senaste och mest aktuella (mest korrekta) regelverket, vilken av dessa ska jag då tyda?
 
User avatar
Xunin
Posts: 40
Joined: Mon 18 Aug 2014, 12:32

Re: "År Noll" vs "Year One"

Fri 10 Apr 2015, 20:23

Jag köpte de svenska böckerna häromdagen (spelarboken+kampanjeboken) och slog idag till på den engelska utgåvan. Fantastiska böcker allihop.

Nu har jag inte hunnit långt in i den engelska men det verkar onekligen som det är några regeländringar mellan dessa två? T.ex. är reglerna för hundföraren och dess hund annorlunda.

Om man önskar tillämpa de senaste och mest aktuella (mest korrekta) regelverket, vilken av dessa ska jag då tyda?
De svenska hårdpärmsinbundna böckerna är senast utkomna och därmed mest "uppdaterade". Finns ju dock inget som tvingar en att använda just dessa regler om man gillar de engelska bättre...
 
User avatar
Fenhorn
Moderator
Posts: 1473
Joined: Thu 24 Apr 2014, 15:03
Location: The Pearl of Lake Vänern.

Re: "År Noll" vs "Year One"

Fri 10 Apr 2015, 20:54

Det finns några skillnader som FL gjorde med flit för att vissa ord inte har exakt samma betydelse på Svenska som det blev på Engelska. Exempelvis så betyder Kyla mycket mer än Agility. Det var något sånt som Tomas skrev, när jag frågade samma sak.
“I’d say thistles, but nobody listens to me, anyway.” - Eeyore
 
Terraz
Posts: 27
Joined: Thu 21 May 2015, 20:31

Re: "År Noll" vs "Year One"

Thu 21 May 2015, 20:39

Att kyla översattes med agility är en av sakerna som kändes rätt konstig för mig. Skulle det verkligen ha varit så svårt med Focus eller kanske rent av Cool.
GZIP: Off