Search found 24 matches

by gribble
Fri 18 Nov 2016, 01:20
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

Thanks Peter! I have been taking a break due to an international move, but I'm keen to get back to this shortly. It may not be until the new year though, as I'll likely be pretty busy with the upcoming silly season.
I'll certainly keep updates posted here!
by gribble
Sat 23 Jul 2016, 10:13
Forum: General
Topic: Ships
Replies: 6
Views: 783

Re: Ships

Not sure I'll ever use one of those ships that comes with the KS rewards. And I'd rather those example ships were tightly bound into a compendium... all those leaflets in the Swedish box look like they won't survive the first day of play. We'll have to agree to disagree on that. I see these kind of...
by gribble
Wed 13 Jul 2016, 16:33
Forum: General
Topic: Coriolis vs. Mutant : Same but different?
Replies: 33
Views: 4281

Re: Coriolis vs. Mutant : Same but different?

Yeah, I kind of always assumed that damage in MYZ was more akin to D&D "hit points". I.e. not necessarily serious injuries, but more battle fatigue and minor scrapes and bumps. The criticals are where the serious injuries happen, which than take days / weeks to heal. The strain damage thing is inter...
by gribble
Wed 13 Jul 2016, 00:53
Forum: General
Topic: Coriolis vs. Mutant : Same but different?
Replies: 33
Views: 4281

Re: Coriolis vs. Mutant : Same but different?

Thanks for the questions and answers - interesting stuff. I had a couple of follow on questions: 1) Does Coriolis have a random system / planet generation subsystem, similar to MYZ zone generation? 2) Does it still preserve the "damaging an aspect" trauma system in MYZ? I see that there is now just ...
by gribble
Sun 19 Jun 2016, 22:21
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

However, that being said, if people have time to continue to contribute to translating the prophecy verses, it would be much appreciated!
by gribble
Fri 17 Jun 2016, 02:33
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

Awesome, that's a great start on the prophecies, thanks Erik! I've now completed my first pass through everything except the Geography and sample adventure chapters. Based on the very rough translations provided by google for the organisations/gods sections, I suspect the Geography sections will be ...
by gribble
Thu 16 Jun 2016, 01:18
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

To search for a contact takes a scene, and requires a test for Water. You can initiate the scene, or just use another scene for contact-looking. I think.  Ok, thanks. I guess that is what I was trying to clarify with my previous question - whether it just requires a scene, or whether the player tak...
by gribble
Wed 15 Jun 2016, 05:07
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

Thanks for that. Would a reasonable translation for "claims a scene" be "initiates a scene"? E.g.: I plan to translate the sentence: "Att söka efter en kontakt tar en scen i anspråk, och kräver ett dådslag för Vattnets blod." as "To search for a contact requires you to initiate an appropriate scene ...
by gribble
Mon 13 Jun 2016, 01:30
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

Thanks for your perspective, but as I said above: "assuming I'm using the setting, or at least the Shagulite order". I've noted your feedback that I don't need to include these things in my game, but let's assume I do want to include them anyway, and I'm still looking for help to translate/understan...
by gribble
Sun 12 Jun 2016, 01:29
Forum: Svavelvinter - Regler
Topic: [English] Help with translation
Replies: 25
Views: 3760

Re: [English] Help with translation

Thanks all. Some follow on questions: 1) Somatrofi - in Swedish, is this a "made up" word as a unique name for the art? Or does the term itself have meaning? I guess what I'm trying to figure out is whether it's better translated as "body modification", or "body evolution" or similar, or whether I s...
GZIP: Off