Hej,
Jag köpte Coriolis på svenska för något år sedan, men det blev aldrig av att jag spelade. Nu har jag fått en spelgrupp där inte alla talar svenska så jag har köpt den engelska översättningen av regelboken för att underlätta för alla inblandade. Dock har jag märkt av att det finns en del skillnader mellan böckerna, alltifrån till hur de är strukturerade (vilket inte är så konstigt), men ett större frågetecken är varför vissa saker i t ex utrustningslistorna har ändrats.
Till exempel så skiljer sig stämningstexten som förklarar "Battle Exo Xoar Janissary", där den engelska översättningen beskriver ett yxblad medan den svenska beskriver en klinga/svärd. Det verkar inte bara vara en felskrivning, för värdena för vapnena skiljer sig också.
En annan punkt är att vingdräkten inte finns med alls i den engelska versionen, vare sig beskriven i texten eller med i utrustningslistan.
Vet någon om detta bara är skrivfel, fristående tolkning under översättningen, eller att den engelska översättningen har en mer ingående errata än den som har släppts till den svenska utgåvan?